動畫電影《The First Slam Dunk》的製作規模有多大?製作流程是什麼樣的?
動畫電影《The First Slam Dunk》的製作規模是:十一家電腦動畫工作室,工期合計六年,部分早期建模工作始於2014年,2015年2月一度停頓,2017年正式開始人物建模工作。(註:請注意這個間隙,剛好是集英社高管鳥嶋和彥離職的時間)。
本片沒有所謂「電影文學劇本」,由井上雄彥導演親手把宮城的新鏡頭繪製成草圖,製作團隊從漫畫中挑出的山王戰內容做成示範短片,執行導演組將井上的草圖改繪成分鏡圖稿,再把示範短片和分鏡圖稿拼合起來,做成視頻分鏡稿;然後對所有選手角色進行動作捕捉,在動作捕捉基礎上做CG預覽片段,再把CG預覽片段和視頻分鏡稿結合起來,形成一個電影模式的可視化劇本。最初的可視化劇本是150分鍾,井上雄彥下令砍到120分鍾前後。動作捕捉在東映東京製片廠第六號攝影棚進行,用了48台攝影機,以便同時收集十個人的動捕數據。
井上雄彥提出,動畫電影不能採用《灌籃高手》當年的畫風,要體現他現在的畫風。因此,最終畫風以新裝再編版單行本封面和井上的速寫畫稿為准。井上一手安排所有CG動畫師學會打籃球,由職業籃球運動員執教,不僅要練基本功,還要學習擋拆、心理、戰術等等。動畫組組長表示,學過打籃球之後,大家都知道怎麼讓畫面里側的人物做出自然的動作了,省了導演和執行導演不少功夫。
名家和小工匠是有天淵之別的。有個宮城不看方向直接傳球的鏡頭,一開始執行導演設計的運鏡機位非常平淡,被井上駁回之後重新設計機位,結果有了視覺沖擊力。執行製作團隊一直想用爛大街的慢動作手法來表現比賽,讓籃球慢悠悠、慢悠悠、慢悠悠、慢悠悠地在空中飛舞(想沒想起TV版三分球飛一集的陰影?),被井上雄彥直接駁回。井上雄彥親自上陣,安排了大量快速凌厲的鏡頭。還有櫻木花道喊出:「你們那些籃球老古董的常識才不管用,因為我是門外漢」的時候,最初做出來的動畫表情平淡,像個乖寶寶在撒嬌,井上重新繪制了2D表情圖,交給CG人員參照重做,才做出櫻木花道應有的混不吝勁頭。
宮城回憶的戲份,相當程度上是手繪,而且是高品質的手繪作畫,不知作畫廚們感受到了沒有?
動畫電影《The First Slam Dunk》在日本觀眾那里的反饋是怎樣的?
首先,本片在日本民眾那里口碑不錯,日本雅虎總分是4.3分(滿分5分,12648人打分),獨立打分網站Filmarks的得分4.4分(滿分5分,95783人看過)。經歷過2008年金融危機(次年日本失業率創記錄)、311大地震大海嘯(死亡2.2萬人,迄今還有三萬災民流離在外、拒絕返回東北三縣)、熊本地震(直接死亡273人,次生災害死亡218人)、2018年西日本特大暴雨及洪澇災害(死亡240人)等一連串變故的日本觀眾,看到良田喪父喪兄又走出陰霾的故事,想到的不是老套,而是共鳴,是治癒。Filmarks上有多位日本觀眾表示,自己看哭了。
其次,本片上映大幅拉動了《灌籃高手》在日本和韓國的單行本出貨量,今年前三個月,日本國內的新裝再編版《灌籃高手》銷量猛增340萬本。而前兩個月,韓國國內的新裝再編版《灌籃高手》銷量猛增100萬本。
再次,本片上映之後,大幅復興了灌籃高手在同人圈的地位。前不久落幕的SUPER COMIC CITY同人展上,出現了726個與灌籃高手有關的配對攤位,占總數第三位(前兩名是東京復仇者和咒術回戰)——攤位最多的CP是三井壽X宮城良田,111個;其次是宮城良田X三井壽,92個;再次是流三和流花,各66個;第四是澤北榮治X深津一成,39個;第五是全角色亂點鴛鴦譜,32個;最後是流川楓X宮城良田,27個。內地同人圈熱衷的「跨校CP」在日本全無痕跡。
動畫電影《The First Slam Dunk》的台版中文配音人選都有那幾位,在台灣當地接受度如何?
答:很多朋友都會關注台灣製作的那版《The First Slam Dunk》中文配音的情況,現就筆者在網上個人搜集的部分資料回答一二:
4.那些著名的籃球選手喜歡《灌籃高手》里的人物?
5.舊版電視動畫對漫畫的人氣有沒有決定性影響。
答:對早期單行本有一點助推作用,但對於後面完全版和新裝再編版的銷售就沒有多大幫助了。造成這種現象的原因有三條:
最後,筆者做一點結語:舊版電視動畫在日本的原著核心愛好者圈子風評一般,主要體現在作畫、聲優配音、主題歌等均不敵同一時期的《機動武鬥傳G高達》、《魔法騎士雷阿斯》、《超時空要塞7》。一些老讀者抱怨,除了綠川光的流川楓還好,多數人的聲音都偏老,。這是因為當年東映動畫的配音業務完全甩給了青二經紀公司,於是全片成了自家團建。而大陸和台灣播出的中文配音版,則是按照角色個性重新選角,個性頑皮的於正升被選上了花道,在兩岸合拍大劇《戲說慈禧》《戲說乾隆》中大展拳腳的官志宏被選上了流川楓,配三井壽的李香生(俏佳人版),也是《古惑仔》電影里的陳浩南。加上台灣籃球氛圍遠勝日本——每個外省人眷村都有籃球場,NBA轉播比日本早十多年,使得各位配音演員都能比日本同仁更好地理解角色和戲碼。所以,中配成功地為舊版動畫增添了獨特的光彩。
(全文完)
來源:機核